Jij een boek, zij een boek

De vertalingen van Jamil&Jamila

Ik ben een techneut met een wiskundeknobbel en een talenkuil. Zojuist stuurde ik een email naar een mevrouw van een bedrijf die extra spellinglessen verzorgt voor kinderen en ik vroeg me meteen af hoe dat op de lagere school bij mij ging. Ik weet het niet precies meer. Ik haalde geen dikke onvoldoendes maar dat kofschip hebben ze me nooit zo uit kunnen leggen dat ik het begreep.

Bij de reizen voor Jamil&Jamila naar de Syrische grens en de Balkan wist ik het goed te redden met handen, voeten en mijn Engels. Vaak wordt mij de vraag gesteld wat de kinderen in de vluchtelingenkampen aan een Nederlands boek hebben. Niet zo veel uiteraard. Daarom worden de boeken Jamil & Jamila in het Arabisch vertaald. Dat doen Rahaf en Hala met hulp van familieleden. Om het boek daarna netjes vorm te geven is Google translate een uitkomst EN heel hard nodig.

Ik wil ook nog een aantal andere vertalers in het zonnetje zetten. Natuurlijk Elsbeth de Jager, mijn mede auteur, die de boeken in het Duits vertaalt. Ze is momenteel druk bezig met het tweede deel.

Carolina Kroon is bezig met de Engelse vertaling en Ellen Singer met de Spaanse. We hebben van deel 1 de Franse vertaling en er wordt gekeken naar een vertaler voor deel 2. We zijn via Ellen bezig met Zweeds en Italiaans, die is gedaan door Alessandra Martelli. Ook deze vertalers werken, net als Elsbeth en ik, belangeloos mee aan dit project. Ik word daar heel blij van dat een project dat voor mij heel belangrijk is ook door anderen wordt herkend en erkend. Dus hier een blog speciaal voor alle vertalers van Jamil&Jamila. Jullie zijn uit de kunst. Heel veel dank! Zonder jullie zou al ons werk een stuk moeilijker zijn.

Alle vertaalde boeken zijn te vinden op de website van Droomvallei Uitgeverij.

 

Jij een boek, zij een boek
Jij een boek, zij een boek

Message of Ellen Singer:

Today Esther wrote a blog post to thank the translators of the Jamil & Jamila books.
Alessandra Martelli has worked on the Italian translation of the first book which will soon be printed.
Just in case you cannot read Dutch and have missed the other posts on this project.
The books are written, illustrated and later translated by professionals willing to donate their time for the project. The sales price covers the cost of printing for two books, one for the buyer and one for a school in a refugee camp in Syria (currently, with rising sales other camps will be receiving books too!).
Since 1793 the Rights of man have included education, but the human race has not implemented this globally yet. I believe in education, especially in reading and writing skills. These skills open doors that should be opened for everyone.
In the 19th century president Sarmiento believed education should be available to all, men, women and children. He was an enlightened man, who believed schools should be free of charge, that governments should provide basic education to all in schools open to the public.
Many things have changed since the 18th and 19th century, but unfortunately illiteracy exists everywhere, even in the so-called first-world. Let us work to change this, one child at a time, one book at a time!
Please, purchase the Jamil & Jamila books in your language or even in a foreign language and support this project.

Laat een reactie achter

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

De waardering van droomvalleiuitgeverij.nl bij Webwinkel Keurmerk Klantbeoordelingen is 9.6/10 gebaseerd op 102 reviews.
Scroll naar top